Aufgaben mit Lösungen
1. Leicht: Vokabel im Kontext
Aufgabe: Ergänze das passende englische Wort: "I forgot my umbrella, so I got completely ____ on my way home." Wähle zwischen dry, wet und late. Begründe deine Wahl auf Deutsch.
Lösung: Richtig ist wet. Der Hinweis ist forgot my umbrella: Ohne Regenschirm wird man auf dem Heimweg nass. dry bedeutet trocken und passt inhaltlich nicht. late bedeutet spät und beschreibt keine Folge von Regen.
Typischer Fehler: Nur einzelne Wörter übersetzen, ohne den ganzen Satz als Situation zu verstehen.
2. Mittel: Grammatik und Satzbau korrigieren
Aufgabe: Korrigiere den Satz und nenne die Regel: "Yesterday I go to the library because I need a book."
Lösung: Korrekt ist: "Yesterday I went to the library because I needed a book." Das Signalwort Yesterday zeigt Vergangenheit an. Deshalb stehen die Verben im Simple Past: go wird zu went, need wird zu needed.
Typischer Fehler: Nur das erste Verb korrigieren. In zusammengesetzten Sätzen müssen alle zeitlich betroffenen Verbformen geprüft werden.
3. Schwer: Leseverstehen und eigene Antwort
Aufgabe: Lies den kurzen Text und beantworte die Frage auf Englisch in zwei Sätzen.
Maya joined a language club because she wanted to speak more confidently. At first, she was nervous and only listened. After a few weeks, she started asking simple questions and noticed that mistakes helped her improve.
Frage: Why did the language club help Maya?
Lösung: "The language club helped Maya because it gave her a safe place to practise speaking. She became more confident and learned from her mistakes." Die Antwort nennt den Grund, belegt ihn mit dem Text und formuliert nicht nur einzelne Stichwörter.
Typischer Fehler: Eine Antwort wie "because she joined a club" wiederholt nur die Frage. Besser ist eine Erklärung mit Wirkung: sicherer sprechen, Fragen stellen, aus Fehlern lernen.
4. Transfer: Kurze Schreibaufgabe überarbeiten
Aufgabe: Verbessere diese Antwort sprachlich, ohne die Aussage zu verändern: "I learn Spanish since two years and I can speak with my cousin in holidays."
Lösung: "I have been learning Spanish for two years, and I can speak with my cousin during the holidays." Bei Zeiträumen bis heute passt im Englischen häufig Present Perfect Progressive. Für Zeitdauer steht for two years, nicht since two years. During the holidays beschreibt den Zeitraum natürlicher.
Typischer Fehler: Die deutsche Struktur direkt übertragen. Beim Überarbeiten immer Zeitform, Präposition und natürliche Wortverbindung getrennt prüfen.
5. Transfer: Sprachmittlung
Aufgabe: Eine Austauschschülerin fragt, was morgen in der Schule passiert. Übertrage diese Information in natürliches Englisch: "Morgen findet in der zweiten Pause ein kurzes Treffen in der Bibliothek statt. Dort werden die Gruppen für das Sprachprojekt eingeteilt."
Lösung: "There will be a short meeting in the library during the second break tomorrow. The groups for the language project will be assigned there." Die Lösung überträgt die Information sinngemäß: Zeitpunkt, Ort und Zweck bleiben erhalten, ohne die deutsche Satzstruktur wörtlich zu kopieren.
Typischer Fehler: "In the second pause" klingt unnatürlich. Besser ist during the second break. Außerdem muss eingeteilt im Kontext als assigned oder put into groups wiedergegeben werden.
6. Reflexion: Fehlerdiagnose
Aufgabe: Ordne die drei Fehler in diesem Satz den Kategorien Bedeutung, Form oder Satzbau zu und schreibe den verbesserten Satz: "My brother is boring in French because he never understand the teacher."
Lösung: Korrekt ist: "My brother is bored in French because he never understands the teacher." Bored beschreibt, wie sich die Person fühlt; boring würde bedeuten, dass der Bruder langweilig ist. Understands braucht in der dritten Person Singular ein -s. Der Satzbau ist insgesamt verständlich, muss aber durch die richtige Bedeutungswahl und Verbform präzisiert werden.
Nächster Übungsschritt: Sammle fünf Adjektivpaare wie bored/boring, interested/interesting und excited/exciting. Schreibe je einen Satz über eine Person und einen Satz über eine Sache.